Seznam přesměrování

Z Encyklopedie BOZP
Skočit na navigaciSkočit na vyhledávání

Níže zobrazuji nejvýše 500 výsledků v rozsahu #51–#550.

Ukázat (500 předchozích | 500 následujících) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).

  1. Accident severity coefficient →‎ Koeficient závažnosti úrazů
  2. Accident severity rate →‎ Závažnost úrazu
  3. Accident source →‎ Zdroj úrazu
  4. Accidental death →‎ Pracovní úraz smrtelný
  5. Accidental handling →‎ Nežádoucí manipulace
  6. Accidents du travail des intérimaires →‎ Pracovní úrazovost brigádníků
  7. Accidentéisme (m) →‎ Pracovní úrazovost
  8. Acclimatation →‎ Aklimatizace na horko
  9. Acclimatization →‎ Aklimatizace na horko
  10. Accommodation →‎ Akomodace
  11. Accomodation of dangerous substance →‎ Umístění nebezpečné látky
  12. Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route →‎ Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí
  13. Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route) →‎ Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí
  14. Accord européen relatif au travail des équipages des véhicules effectuant des transports internationaux par route →‎ Evropská dohoda o práci osádek vozidel v mezinárodní silniční dopravě
  15. Acetylene →‎ Acetylén
  16. Acoustics →‎ Akustika
  17. Acoustique →‎ Akustika
  18. Acquisition →‎ Akvizice vojenská
  19. Activation →‎ Aktivace
  20. Active muscle activity →‎ Aktivní činnost svalů
  21. Activité de travail →‎ Pracovní činnost
  22. Acute (health hazards) →‎ Akutnost (zdroj rizik pro zdraví)
  23. Acétylène →‎ Acetylén
  24. Adaptabilité humaine →‎ Adaptibilita člověka
  25. Adaptation →‎ Adaptace
  26. Adaptation (e) →‎ Adaptace
  27. Adaptation (f) →‎ Adaptace
  28. Adaptation and integration course →‎ Adaptačně-integrační kurz
  29. Adapted persons →‎ Adaptované osoby
  30. Additiv →‎ Aditiva
  31. Additive →‎ Aditiva
  32. Adhesive agent →‎ Adheziva
  33. Adhäsionsmittel →‎ Adheziva
  34. Aditif →‎ Aditiva
  35. Aerosoly →‎ Aerosol
  36. Afficher les critiques →‎ Kritický detail
  37. Agence d'emploi privée →‎ Agentura práce
  38. Agent adhésifs →‎ Adheziva
  39. Agent suppreseur d´explosion →‎ Automatické protivýbuchové zařízení
  40. Agents biologique →‎ Biologičtí činitelé
  41. Aggression →‎ Agrese
  42. Aggression (e) →‎ Agrese
  43. Aggression (f) →‎ Agrese
  44. Aide médicale d´urgence (f) →‎ První pomoc
  45. Aides de travail (f) →‎ Pracovní prostředky
  46. Aigus (risques pour la santé) →‎ Akutnost (zdroj rizik pro zdraví)
  47. Air-conditioning →‎ Klimatizace
  48. Air pollution →‎ Znečištění ovzduší
  49. Air pollution analysis →‎ Analýza ovzduší
  50. Air pollution control →‎ Ochrana ovzduší
  51. Air spray →‎ Vzduchová sprcha
  52. Akklimatisation →‎ Aklimatizace na horko
  53. Akkomodation (e) →‎ Akomodace
  54. Aktive Muskelaktivität →‎ Aktivní činnost svalů
  55. Aktivierung (e) →‎ Aktivace
  56. Akustik →‎ Akustika
  57. Akut (Gefahrenquellen für die Gesundheit) →‎ Akutnost (zdroj rizik pro zdraví)
  58. Alarm plan →‎ Poplachový plán
  59. Alarmaufschrift (e) →‎ Výstražný nápis
  60. Alarmplan (r) →‎ Poplachový plán
  61. Alarmzeichen (s) →‎ Poplašný signál
  62. Alert and sentinel systems →‎ Sentinelový systém při tepelné zátěži
  63. Alerte incendie →‎ Ohlášení požáru
  64. Algorithm →‎ Algoritmus
  65. Algorithmus (r) →‎ Algoritmus
  66. Alkalic agent →‎ Žíravina
  67. Alliance →‎ Aliance
  68. Alliance (e) →‎ Aliance
  69. Alliance (f) →‎ Aliance
  70. Always-on culture →‎ Kultura Always On
  71. Ambiance de travail (f) →‎ Pracovní prostředí
  72. Ambiance thermique (f) →‎ Tepelné prostředí
  73. Ambient Noise →‎ Hluk okolí
  74. Ambulance →‎ Záchranné služby
  75. Ammunition →‎ Střelivo
  76. Amplitude →‎ Amplituda
  77. Amplitude (e) →‎ Amplituda
  78. Amplitude (f) →‎ Amplituda
  79. Amélioration constante →‎ Neustálé zlepšování
  80. Analise à l´aide de listes de listes de contrôle →‎ Analýza pomocí kontrolního seznamu
  81. Analogue Measuring Instrument →‎ Analogový měřicí přistroj
  82. Analyse Coût Bénéfice →‎ Analýza skutečných nákladů
  83. Analyse cinématique →‎ Kinematická analýza pohybu
  84. Analyse de fiabilité →‎ Analýza spolehlivosti
  85. Analyse de sensibilité →‎ Analýza citlivosti
  86. Analyse der Fehlerarten und -auswirkungen (FMEA) →‎ Analýza režimů poruchy a následků (FMEA)
  87. Analyse der Fehlerarten und -auswirkungen und der Kritikalität von Fehlern (FMECA) →‎ Analýza režimů poruchy, následků a kritická analýza
  88. Analyse der Gefahr →‎ Analýza nebezpečí
  89. Analyse des dangers →‎ Analýza nebezpečí
  90. Analyse des erreurs humaines →‎ Analýza chyb člověka
  91. Analyse des modes de défaillance, de leurs effets et de leur criticité (AMDEC) →‎ Analýza režimů poruchy, následků a kritická analýza
  92. Analyse des modes de défaillance et de leurs effets (AMDE) →‎ Analýza režimů poruchy a následků (FMEA)
  93. Analyse des qantitativen Risikos einen chemischen Prozesses →‎ Kvantitativní analýza rizik chemických procesů
  94. Analyse des risques Hazan (HAZAN) →‎ Analýzy rizik
  95. Analyse des risques Hazan (HAZAN)) →‎ Analýzy rizik
  96. Analyse des tâches →‎ Analýza úkolu
  97. Analyse ergonomique →‎ Ergonomická analýza
  98. Analyse menschlichen Versagens →‎ Analýza chyb člověka
  99. Analyse par l’arbre de défaillance (FAR) →‎ Analýza pomocí stromu poruch
  100. Analyse par l’arbre d’événemen →‎ Analýza pomocí stromu událostí
  101. Analyse per arbre des causes →‎ Analýza „co když...“
  102. Analyse prédictive →‎ Prediktivní analytika
  103. Analyse préliminaire →‎ Předběžná analýza nebezpečí
  104. Analyse quantitative de risque de processus chimique (f) →‎ Kvantitativní analýza rizik chemických procesů
  105. Analyse risque →‎ Podpůrná analýza nebezpečnosti
  106. Analysearbeit →‎ Analýza práce
  107. Analysis of environment vulnerability →‎ Analýza zranitelnosti prostředí
  108. Analýza rizik →‎ Analýzy rizik
  109. Analýza rizika →‎ Analýzy rizik
  110. Analýza stromem chyb →‎ Analýza pomocí stromu poruch
  111. Anatomical movements →‎ Anatomické pohyby
  112. Anatomischen Bewegungen →‎ Anatomické pohyby
  113. Anatomy →‎ Anatomie
  114. Andauernde Freisetzung →‎ Kontinuální uvolňování
  115. Animateur de la sécurité du travail (m) →‎ Instruktor bezpečnosti práce
  116. Anlagenausfall →‎ Vyřazení zařízení
  117. Anlagensicherheit (e) →‎ Bezpečnost zařízení
  118. Anleuchtung(e) →‎ Osvětlení
  119. Anneau de protection (m) →‎ Ochranný prstenec
  120. Annexation →‎ Anexe
  121. Annexion (e) →‎ Anexe
  122. Annexion (f) →‎ Anexe
  123. Anordnung des Arbeitsplatzes (s) →‎ Uspořádání pracovního místa
  124. Anthropometric data →‎ Antropometrické údaje
  125. Anthropometrischen Daten →‎ Antropometrické údaje
  126. Anweisung (e) →‎ Doškolování
  127. Anzeige →‎ Notifikace
  128. Appareil respiratoire isolant →‎ Dýchací přístroj
  129. Appareillage (m) →‎ Zařízení
  130. Apprentissage mixte →‎ Blended learning
  131. Approbation (f) →‎ Aprobace
  132. Aptitude (f) →‎ Zdatnost
  133. Aptitude au fonctionnement →‎ Provozuschopnost
  134. Aquisition militaire (f) →‎ Akvizice vojenská
  135. Arbeit (e) →‎ Práce
  136. Arbeit 4.0 →‎ Práce 4.0
  137. Arbeit in den Höhen (e) →‎ Práce ve výškách
  138. Arbeit unter Aufsicht (e) →‎ Práce pod dohledem
  139. Arbeit unter Inspection (e) →‎ Práce pod dozorem
  140. Arbeit unter überwachung (e) →‎ Práce pod dozorem
  141. Arbeiter im Bereich der Arbeitssicherheit (r) →‎ Pracovník bezpečnosti práce
  142. Arbeitnehmer →‎ Zaměstnanec
  143. Arbeitnehmer in der Europäischen Union →‎ Pracovník v Evropské unii
  144. Arbeitnehmerkarte →‎ Zaměstnanecká karta
  145. Arbeits- und Gesundheitsschutz (r) →‎ Bezpečnost a ochrana zdraví při práci
  146. Arbeitsanordnung (e) →‎ Bezpečnostní nařízení
  147. Arbeitsanweisung (e) →‎ Pracovní pokyn
  148. Arbeitsatmosphäre (e) →‎ Pracovní ovzduší
  149. Arbeitsbedingungen (e) →‎ Pracovní podmínky
  150. Arbeitsbelastung (e) →‎ Pracovní námaha
  151. Arbeitsbewegung (e) →‎ Pracovní pohyb
  152. Arbeitsbewegungsfrequenz (e) →‎ Frekvence pracovních pohybů
  153. Arbeitserlaubnis →‎ Povolení k zaměstnání
  154. Arbeitsexposure →‎ Pracovní expozice
  155. Arbeitsfähigkeit (e) →‎ Pracovní způsobilost
  156. Arbeitshilfsmitteln (e) →‎ Pracovní prostředky
  157. Arbeitshocker(r) →‎ Pracovní sedačka
  158. Arbeitshygiene (e) →‎ Hygiena práce
  159. Arbeitsinspektion (e) →‎ Inspekce práce
  160. Arbeitskategorisierung (f) →‎ Kategorizace prací
  161. Arbeitsklima (s) →‎ Pracovní klima
  162. Arbeitskultur (e) →‎ Kultura práce
  163. Arbeitslage (e) →‎ Pracovní poloha
  164. Arbeitsleistung (e) →‎ Pracovní výkon
  165. Arbeitsleistungsfähigkeit (e) →‎ Pracovní výkonnost
  166. Arbeitsmedizin (e) →‎ Pracovní lékařství
  167. Arbeitsmedizinische Untersuchung →‎ Pracovnělékařská prohlídka
  168. Arbeitsmedizinischer Dienst →‎ Poskytovatel pracovnělékařských služeb
  169. Arbeitsmigranten →‎ Migrační pracovníci
  170. Arbeitsmilieu (e) →‎ Pracovní ovzduší
  171. Arbeitsmilieu (s) →‎ Pracovní prostředí
  172. Arbeitsmittel (r) →‎ Pracovní prostředek
  173. Arbeitsorganisation →‎ Organizace práce
  174. Arbeitsphysiologie (e) →‎ Fyziologie práce
  175. Arbeitsplatz (r) →‎ Pracoviště
  176. Arbeitsplatz ohne Tageslicht (r) →‎ Pracoviště bez denního osvětlení
  177. Arbeitsplatzgestaltung (e) →‎ Design pracoviště
  178. Arbeitsplatzsicherheit (e) →‎ Bezpečnost pracoviště
  179. Arbeitsproduktivität →‎ Produktivita práce
  180. Arbeitspsychologie (e) →‎ Psychologie práce
  181. Arbeitsrisiko (s) →‎ Pracovní riziko
  182. Arbeitsschutz (r) →‎ Ochrana práce
  183. Arbeitsschutz instrukteur (r) →‎ Instruktor bezpečnosti práce
  184. Arbeitsschutzanordnungen (e) →‎ Nařízení BOZP
  185. Arbeitsschutzansprüche (r) →‎ Požadavky bezpečnosti práce
  186. Arbeitsschutzarbeiter (r) →‎ Pracovník bezpečnosti práce
  187. Arbeitsschutzausrüstung (e) →‎ Bezpečnostní výstroj
  188. Arbeitsschutzbelehrung (e) →‎ Bezpečnostní poučka
  189. Arbeitsschutzbestimmungen (e) →‎ Ustanovení BOZP
  190. Arbeitsschutzerfordernisse (e) →‎ Požadavky bezpečnosti práce
  191. Arbeitsschutzerziehung (e) →‎ Výchova k bezpečnosti práce
  192. Arbeitsschutzexpert (r) →‎ Expert v oblasti BOZP
  193. Arbeitsschutzinspektion (e) →‎ Státní odborný dozor nad bezpečností
  194. Arbeitsschutzinspektionsorgane (s) →‎ Orgány dozoru nad bezpečností práce
  195. Arbeitsschutzinspektorat (s) →‎ Inspektorát bezpečnosti práce
  196. Arbeitsschutzinstruktion (e) →‎ Instrukce bezpečnostní
  197. Arbeitsschutzkleidung (e) →‎ Ochranné oblečení
  198. Arbeitsschutzleitung (e) →‎ Bezpečnostní management
  199. Arbeitsschutzmanagement (r) →‎ Bezpečnostní management
  200. Arbeitsschutzmanagementsystem →‎ Systém řízení bezpečnosti
  201. Arbeitsschutzmanagementsystem (s) →‎ Systém řízení bezpečnosti práce
  202. Arbeitsschutzmaßnahme (e) →‎ Opatření bezpečnostní
  203. Arbeitsschutznorm (e) →‎ Norma bezpečnostní
  204. Arbeitsschutznotizbuch (s) →‎ Zápisník bezpečnosti práce
  205. Arbeitsschutzorgane (r) →‎ Orgány bezpečnosti práce
  206. Arbeitsschutzparameter (e) →‎ Parametry BOZP
  207. Arbeitsschutzpolitik (e) →‎ Politika BOZP
  208. Arbeitsschutzschuhe →‎ Ochranná obuv
  209. Arbeitsschutzschulung (e) →‎ Školení bezpečnosti práce
  210. Arbeitsschutzstandard (r) →‎ Norma bezpečnostní
  211. Arbeitsschutztaschenbuch (s) →‎ Zápisník bezpečnosti práce
  212. Arbeitsschutzunterweisung (e) →‎ Instruktáž BOZP
  213. Arbeitsschutzwache (e) →‎ Hlídka BOZP
  214. Arbeitsschutzüberprüfung (e) →‎ Prověrka bezpečnosti práce
  215. Arbeitssicherheit (e) →‎ Bezpečnost práce
  216. Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz (r) →‎ Bezpečnost a ochrana zdraví při práci
  217. Arbeitssicherheit und Unfallverhütung (e) →‎ Bezpečnost a ochrana zdraví při práci
  218. Arbeitssicherheitsplan (r) →‎ Plán bezpečnosti práce
  219. Arbeitssicherheitstheorie (e) →‎ Teorie bezpečnosti práce
  220. Arbeitsstelle (e) →‎ Pracoviště
  221. Arbeitsstellung (e) →‎ Pracovní poloha
  222. Arbeitsstress →‎ Pracovní stres
  223. Arbeitsstätte (e) →‎ Pracoviště
  224. Arbeitsstättenrichtlinie (e) →‎ Směrnice o pracovištích
  225. Arbeitssystemanalyse (e) →‎ Analýza pracovního systému
  226. Arbeitstempo →‎ Pracovní tempo
  227. Arbeitstätigkeit (e) →‎ Pracovní činnost
  228. Arbeitsumfeld (s) →‎ Pracovní prostředí
  229. Arbeitsumgebung (e) →‎ Pracovní prostředí
  230. Arbeitsumwelt (e) →‎ Pracovní prostředí
  231. Arbeitsumweltbedingungen (e) →‎ Podmínky pracovního prostředí
  232. Arbeitsunfall (r) →‎ Pracovní úrazy
  233. Arbeitsunfälle von Arbeitnehmern über 50 Jahren →‎ Pracovní úrazovost zaměstnanců starších 50 let
  234. Arbeitsunfälle von Leiharbeitnehmern →‎ Pracovní úrazovost brigádníků
  235. Arbeitsverbot der Frauen (s) →‎ Zákaz práce žen
  236. Arbeitsverbot der Jugendlichen (s) →‎ Zákaz práce mladistvých
  237. Arbeitsverhältnis →‎ Pracovní poměr
  238. Arbeitsvermittler →‎ Agentura práce
  239. Arbeitswelt im Wandel →‎ Měnící se svět práce
  240. Arbeitszeit (e) →‎ Pracovní doba
  241. Arbeitszone (e) →‎ Pracovní zóna
  242. Arbeitszufriedenheit →‎ Uspokojení z práce
  243. Ardoise →‎ Břidlice
  244. Arm Protection →‎ OOPP pro ochranu rukou a paží
  245. Armschutz (r) →‎ OOPP pro ochranu rukou a paží
  246. Army of the Czech Republic →‎ Armáda České republiky
  247. Armée de la République tchèque(f) →‎ Armáda České republiky
  248. Armée de la République tchèque (f) →‎ Armáda České republiky
  249. Arr?t de production →‎ Vyřazení zařízení
  250. Arrêt de production →‎ Vyřazení zařízení
  251. Art der natürlichen Lüftung (e) →‎ Aerace
  252. Artificial intelligence →‎ Umělá inteligence
  253. Arzneimittel →‎ Léčiva
  254. Asbest →‎ Azbest
  255. Asbeste →‎ Azbest
  256. Asbestos →‎ Azbest
  257. Asbestose (e) →‎ Azbestóza
  258. Asbestose (f) →‎ Azbestóza
  259. Asbestosis →‎ Azbestóza
  260. Asbeststaublungenerkrankung (e) →‎ Azbestóza
  261. Ascendant →‎ Vzestup
  262. Ascenseur prioritaire sapeurs-pompier →‎ Požární výtah
  263. Asphyxiant →‎ Dusivé látky
  264. Assanierung (e) →‎ Asanace
  265. Association →‎ Asociace
  266. Association (f) →‎ Asociace
  267. Assoziation (e) →‎ Asociace
  268. Astigmatism →‎ Astigmatismus
  269. Astigmatisme →‎ Astigmatismus
  270. Asylbewerber →‎ Žadatel o azyl
  271. Asylum seeker →‎ Žadatel o azyl
  272. Atemkomfort (r) →‎ Dýchací komfort
  273. Atemschutz (r) →‎ OOPP pro ochranu dýchacích orgánů
  274. Atemschutzgerät →‎ Dýchací přístroj
  275. Atemzone (e) →‎ Dýchací zóna
  276. Atmosphere →‎ Ovzduší
  277. Atmosphere de travail (f) →‎ Pracovní ovzduší
  278. Atmospheric dispersion →‎ Atmosférická disperze
  279. Atmosphäre (e) →‎ Ovzduší
  280. Atmosphärenschutz (r) →‎ Ochrana ovzduší
  281. Atmosphärische Dispersion →‎ Atmosférická disperze
  282. Audience(f) →‎ Sluch
  283. Audiometry →‎ Audiometrie
  284. Audiométrie (f) →‎ Audiometrie
  285. Audit de Sécurité →‎ Audit bezpečnosti
  286. Auffangbad →‎ Záchytná jímka
  287. Auffanggerät (s) →‎ Záchytné zařízení
  288. Auffangnetz (s) →‎ Záchytná síť
  289. Aufforderung an Schutzsysteme →‎ Požadavek na ochranné systémy
  290. Aufforderunghäufigkeit →‎ Četnost požadavku
  291. Aufgabenanalyse →‎ Analýza úkolu
  292. Aufladen mit den Chemiestoffen und Chemiemittel (n) →‎ Nakládání s chemickými látkami a chemickými přípravky
  293. Aufsichts- →‎ Dozorčí
  294. Aufsichtsbehörden (e) →‎ Dozorčí orgány
  295. Augenblickliche Freisetzung →‎ Mžikové uvolnění
  296. Augenschutz (r) →‎ OOPP pro ochranu očí a obličeje
  297. Augmented reality →‎ Rozšířená realita
  298. Ausdehnungsgefäss (s) →‎ Expanzní nádoba
  299. Ausfallsicherheit →‎ Bezpečný stav
  300. Ausgleichsübungen →‎ Kompenzační cvičení
  301. Ausländer (r) →‎ Cizinec
  302. Auslösendes Ereignis →‎ Iniciační událost
  303. Auslösevorrichtung →‎ Bezpečnostní vypínací zařízení
  304. Austritt (r) →‎ Exhalace
  305. Auswurf (r) →‎ Emise
  306. Authorization →‎ Autorizace
  307. Authorization for conformity assessment →‎ Autorizace pro posuzovaní shody
  308. Autoinflammation →‎ Samovznícení
  309. Automation →‎ Automatizace
  310. Automation explosion suppression system →‎ Automatické protivýbuchové zařízení
  311. Automatische Warnsystem (s) →‎ Automatický výstražný systém
  312. Automatisierung →‎ Automatizace
  313. Autorisation (e) →‎ Autorizace
  314. Autorisation (f) →‎ Autorizace
  315. Autorisierte Person (e) →‎ Autorizovaná osoba
  316. Availability →‎ Použitelnost
  317. Avarie (par suite d´un travail défecteux (f) →‎ Havárie
  318. Averaging Time →‎ Doba zprůměrování
  319. Avertissement (m) →‎ Výstraha
  320. Avis de´ avertissement (m) →‎ Výstražné upozornění
  321. Azetylen (das) →‎ Acetylén
  322. Aération (f) →‎ Větrací zařízení
  323. Aération indépendante (f) →‎ Větrání nucené
  324. Aérosol (m) →‎ Aerosol
  325. BBS →‎ Bezpečnost založená na chování
  326. BL →‎ Bezpečnostní list
  327. BLEVE →‎ Výbuch páry vlivem varu vzniklý rozpínavostí kapaliny
  328. BOZP →‎ Bezpečnost a ochrana zdraví při práci
  329. BP →‎ Bezpečnost práce
  330. Back-up circuit breaker →‎ Ochranný vypínač
  331. Back-up device →‎ Rezervní zařízení
  332. Backdraft →‎ Exploze zplodin hoření
  333. Background Noise →‎ Hluk pozadí
  334. Bacteria →‎ Baktérie
  335. Bactérie(f) →‎ Baktérie
  336. Bagatellunfall (r) →‎ Bezvýznamný úraz
  337. Bakterie(e) →‎ Baktérie
  338. Balance →‎ Bilance
  339. Ballast →‎ Zátěž
  340. Ballast morale →‎ Psychická zátěž
  341. Ballast sensoriel →‎ Senzorická zátěž
  342. Barier Quard →‎ Ochranný kryt
  343. Barrier cream →‎ Ochranná mast
  344. Basal metabolism →‎ Bazální metabolismus
  345. Basic reproduction number →‎ Reprodukční číslo
  346. Basisreproduktionszahl →‎ Reprodukční číslo
  347. Batterie →‎ Baterie
  348. Battery →‎ Baterie
  349. Bauxite →‎ Bauxit
  350. Beam Stop →‎ Koncová zarážka svazku
  351. Beaufsichtigung der überwachungsbedürftigen Anlagen (e) →‎ Dozor nad vyhrazenými technickými zařízeními
  352. Bedienungsfehler →‎ Chybná činnost
  353. Bedingt wirkende Schutz (r) →‎ Podmíněná ochrana
  354. Bedingungen der Arbeitsumgebung (e) →‎ Podmínky pracovního prostředí
  355. Bedrohung (e) →‎ Ohrožení
  356. Begriffsklärung →‎ Migrace
  357. Begriffsvermögen (e) →‎ Vnímání
  358. Behaglichkeit (e) →‎ Komfort
  359. Behaglichkeit in der Umgebung (e) →‎ Pohoda prostředí
  360. Behaviour Based Safety →‎ Bezpečnost založená na chování
  361. Beheizung (e) →‎ Vytápění
  362. Beihane-Unfall (r) →‎ Skoronehoda
  363. Beinahe - Störfall (r) →‎ Skoronehoda
  364. Belastung (e) →‎ Zátěž
  365. Belastungsfaktoren (e) →‎ Zátěžové faktory
  366. Belastungssituation (e) →‎ Zátěžová situace
  367. Belehrung (e) →‎ Instrukce
  368. Beleuchtungsniveau (s) →‎ Hladina osvětlení
  369. Belüftung (e) →‎ Větrání
  370. Bergbau-Überwachung (e) →‎ Báňský dozor
  371. Bergrettungsdienst (r) →‎ Báňská záchranná služba
  372. Bersten durch Druck →‎ Roztržení vlivem tlaku
  373. Berufsgenossenschaft (e) →‎ Oborové společenství
  374. Berufskrankheit (e) →‎ Nemoc z povolání
  375. Berufskrankheitenstatistik (e) →‎ Statistika nemocí z povolání
  376. Berufskrankheitenverhütung (e) →‎ Prevence nemocí z povolání
  377. Berührungslose Schutzeinrichtung (e) →‎ Bezdotyková ochranná zařízení
  378. Berührungslose Sicherheitsschalter (r) →‎ Bezdotykový bezpečnostní spínač
  379. Berührungsschutz (r) →‎ Ochrana před nebezpečným dotykem
  380. Berührungssicher →‎ Bezpečný při dotyku
  381. Berührungsspannung (e) →‎ Dotykové napětí
  382. Berührungsstrom (r) →‎ Dotykový proud
  383. Beschädigung (e) →‎ Porucha
  384. Best estimate →‎ Nejlepší odhad
  385. Beste Schätzung →‎ Nejlepší odhad
  386. Bestrahlung (e) →‎ Ozáření
  387. Bestätigung (e) →‎ Aprobace
  388. Betriebsatmosphäre (e) →‎ Pracovní ovzduší
  389. Betriebsaufsicht (e) →‎ Inspekce práce
  390. Betriebssicherheit (e) →‎ Bezpečnost provozu
  391. Betriebstechnische Schutz (r) →‎ Provozně-technická ochrana
  392. Betriebsunfall (r) →‎ Pracovní úraz
  393. Betriebsvorschrift (e) →‎ Provozní předpis
  394. Betriebsärztliche Betreuung (e) →‎ Péče závodního lékaře
  395. Betätigungsorgan (s) →‎ Ovládací prvek
  396. Bewegungsapparat →‎ Pohybový aparát
  397. Bewertung der Unfälle (e) →‎ Hodnocení úrazů
  398. Bewältigung →‎ Coping
  399. Bezpečnost práce a technických zařízení →‎ Bezpečnost technických zařízení
  400. Bezpečnostní brýle →‎ OOPP pro ochranu očí a obličeje
  401. Bezpečnostní signalizace →‎ Bezpečnostní signál
  402. Bezpečnostní technici →‎ Technik BOZP
  403. Bezpečnostní technik →‎ Technik BOZP
  404. Bezpečnostní značky →‎ Bezpečnostní značka
  405. Bezpečná práce →‎ Bezpečnost práce
  406. Bias →‎ Odchylka
  407. Bien-être →‎ Pracovní pohoda
  408. Biochemical risks →‎ Biochemická rizika
  409. Biochemische Risikos →‎ Biochemická rizika
  410. Biochimique risque →‎ Biochemická rizika
  411. Biological Hazard →‎ Biologické ohrožení
  412. Biological agents →‎ Biologičtí činitelé
  413. Biological risks →‎ Biologická rizika
  414. Biologique atteinte →‎ Biologické ohrožení
  415. Biologique risque →‎ Biologická rizika
  416. Biologische Bedrohung →‎ Biologické ohrožení
  417. Biologische Faktoren →‎ Biologické faktory
  418. Biologische Gefährdung (e) →‎ Biologické ohrožení
  419. Biologische Risikos →‎ Biologická rizika
  420. Biomechanik →‎ Biomechanika
  421. Biomécanique →‎ Biomechanika
  422. Biorhythm →‎ Biorytmus
  423. Biorhytmus →‎ Biorytmus
  424. Biorythme →‎ Biorytmus
  425. Blast Overpressure →‎ Přetlak
  426. Blast wave →‎ Tlaková vlna
  427. Blendung (e) →‎ Oslnění
  428. Blessures →‎ Úrazy
  429. Bleve →‎ Výbuch páry vlivem varu vzniklý rozpínavostí kapaliny
  430. Body mapping →‎ Mapování těla
  431. Body moves →‎ Tělesné pohyby
  432. Body posture →‎ Postura těla
  433. Body protection →‎ OOPP pro ochranu celého těla
  434. Boiler inspection →‎ Kotelní dozor
  435. Boiling Liquid Expanding Vapour Explosion (BLEVE) →‎ Výbuch páry vlivem varu vzniklý rozpínavostí kapaliny
  436. Boisson au travail (f) →‎ Ochranný nápoj
  437. Bolestivý syndrom krční páteře →‎ Muskuloskeletální poruchy šíje
  438. Bottom-up →‎ Vzestup
  439. Bouche d´incendie →‎ Podzemní hydrant
  440. Bouclier de sécurité (f) →‎ Ochranný štít
  441. Bouffée →‎ Odfouknutí
  442. Boule de feu →‎ Ohňová koule
  443. Braking device →‎ Blokovací zařízení
  444. Branch standard →‎ Oborová norma
  445. Brand (r) →‎ Požár
  446. Brandgefahr (e) →‎ Nebezpečí požáru
  447. Brandrisiko (e) →‎ Požární riziko
  448. Brandschutz (r) →‎ Požární ochrana
  449. Brandsicherheit (e) →‎ Nehořlavost
  450. Brandsicherheitswache →‎ Preventivní požární hlídka
  451. Brandverhütung →‎ Požární prevence
  452. Brandwesen (e) →‎ Požární ochrana
  453. Brandwunden (e) →‎ Popáleniny
  454. Brasage tendre au fer →‎ Měkké pájení páječkou
  455. Breakdown →‎ Havárie
  456. Breathing Zone →‎ Dýchací zóna
  457. Breathing apparatus →‎ Dýchací přístroj
  458. Bremseinrichtung (e) →‎ Blokovací zařízení
  459. Brennbar (r) →‎ Hořlavý
  460. Brennbare Flüssigkeit →‎ Hořlavé kapaliny
  461. Brennbare Stoff (r) →‎ Hořlavá látka
  462. Brennbarkeitsgrenze (f) →‎ Meze hořlavosti
  463. Brenntemperatur →‎ Bod hoření
  464. Brenstoff (r) →‎ Hořlavá látka
  465. Briefing →‎ Doškolování
  466. Bruit (m) →‎ Hluk
  467. Bruit dans un milieu (m) →‎ Hluk okolí
  468. Brushing →‎ Abraziva
  469. Brûlures →‎ Popáleniny
  470. Buddy-Prinzip →‎ Systém kamarád
  471. Buddy system →‎ Systém kamarád
  472. Built-in-safety →‎ Nepodmíněná ochrana
  473. Bullying →‎ Mobbing
  474. Bullying behavior →‎ Šikanózní jednání
  475. Bullying in the workplace →‎ Šikana na pracovišti
  476. Buoyant gas cloud →‎ Lehký oblak plynu
  477. Bureau (m) →‎ Kanceláře
  478. Bureau tchéque de la sécurité du travail →‎ Český úřad bezpečnosti práce
  479. Burning Temperature →‎ Bod hoření
  480. Burning rate →‎ Rychlost spalování
  481. Burnout-Syndrom →‎ Syndrom vyhoření
  482. Burnout syndrome →‎ Syndrom vyhoření
  483. Burnt →‎ Popáleniny
  484. Büro (s) →‎ Kanceláře
  485. CAS Numero (s) →‎ CAS číslo
  486. CAS number →‎ CAS číslo
  487. CAS numéro →‎ CAS číslo
  488. CCA →‎ Analýza příčin a následků
  489. CE-Kennzeichnung →‎ CE
  490. CLP →‎ Klasifikace, označování a balení látek a směsí
  491. CNG →‎ Stlačený zemní plyn
  492. CNS →‎ Nervový systém člověka
  493. CPQRA →‎ Kvantitativní analýza rizik chemických procesů
  494. CZ-TPIS →‎ Česká technologická platforma bezpečnosti průmyslu, o.s.
  495. Cadran de control (m) →‎ Sdělovač
  496. Cadre de sécurité (m) →‎ Ochranný rám
  497. Calculator →‎ Kalkulátor
  498. Calculatrice →‎ Kalkulátor
  499. Camion-cisterne →‎ Silniční cisternové vozidlo
  500. Capacité de travail (f) →‎ Pracovní způsobilost

Ukázat (500 předchozích | 500 následujících) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).